吴公子的十九字诗

省吾专唱曲的两列十九字诗

爱情的颜色,如黄昏的天空,瞬间的美丽,
淡淡的嫣红。天边若有秋风吹过,飞鸟凉。
家族聚会时,《你可知道》是省吾专唱曲,
音虽唱不准,听起来却像感情受过伤似的。
美智子知道,省吾以歌声思念婚前的女友,
却也不说破。陪他哼唱曾在你怀里的幸福,
间奏的时候,她看到省吾眼中闪烁着泪光。

──2010年7月29日第288首十九字诗
──2011年《我的爱你会明白──吴公子诗集》,中国戏剧出版社

【注】:
1. 这是一首两列的 “十九字诗”。

2. 《伝わりますか》作词•作曲:飞鸟凉
“ … …
恋の色は夕暮れの空
  うす红にはかなく落ちた
伝わりますか
今夜は悪い女になっています
あなたの守る倖せ 
消えてくださいな~
… …”

3. 吴公子的中译如下:
《你可知道》作词•作曲:飞鸟凉
“ … …
爱情的颜色,如黄昏的天空,
瞬间的美丽,淡淡的嫣红。 
你可知道?今夜我成了坏女人,
请消失啊,曾在你怀里的幸福。 
… …”

4. 本诗中第一行的 “爱情的颜色,如黄昏的天空,瞬间的美丽,”、第二行的 “淡淡的嫣红。”、及第六行的 “曾在你怀里的幸福”都是飞鸟凉《你可知道》中的歌词。