吴公子的十九字诗

爱你入骨的十九字诗

我学会的第一首日本语歌曲是《爱你入骨》
那年我十二岁,中文填的词是《恨你入骨》
同样的曲子,竟可以配上或爱或恨的歌词,
生活中爱恨交织的情节,总是一再上演罢。
六六年、六九年拍摄的电影《爱你入骨》、
《恨你入骨》我都没看,前者于日本放映,
后者于台湾放映时,我曾在戏院门口徘徊。

──2014年1月23日第1,562首十九字诗
──2014年2月28日《达拉斯新闻》
──2015年《我的爱与我的情──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. 六○及七○年代,台湾曾大量翻唱日文歌,即引用日本歌曲,填上中文歌词。《骨まで爱して》(中译《爱你入骨》)是1966年,川内康範编剧、斋藤武市导演,渡哲也、松原智恵子主演的电影,同名主题曲由川内和子(川内康範)作词‧文れいじ(北原じゅん)作曲、城卓矢演唱。《恨你入骨》是1969年,王尔华、何方、杨道编剧,郭清江导演,汪玲、柯俊雄主演的电影,同名主题曲引用文れいじ(北原じゅん)的所作曲、庒奴填写中文歌词、姚苏蓉演唱。

2. 《骨まで爱して》(中译《爱你入骨》)的最后一段歌词:
“なんにもいらない 欲しくない/ あなたがあれば しあわせよ/ わたしの愿いは ただひとつ/ 骨まで 骨まで/ 骨まで 爱して ほしいのよ”

吴公子的中译:
“什么也不要,什么都不想/ 只要有你,我就幸福/ 我的心愿,只有一个/ 入骨、入骨/ 希望爱到入骨啊”

3. 《恨你入骨》的最后一段歌词:
“伤心往事,历历在目/ 我恨你恨得入骨/ 悔不当初,爱你良苦/ 如今把我负/ 春蚕吐丝,做茧自缚/ 痛苦向谁诉/ 恨你入骨,恨你入骨/ 天涯海角,石烂海枯/ 我恨你恨得入骨”

4. 吴公子说,台湾于九○年代翻唱日文歌之一例为1993年的《伤心酒店》(1988年《酒よ》,吉几三作词‧作曲),引用吉几三所作曲,罗文聪填写中文歌词,江蕙、施文彬演唱。香港翻唱日文歌之一例为1992年的《一路上有你》,粤语版为《分手总要在雨天》(1991年《泣けない君へのラブソング》,前田亘辉作词‧片山圭司作曲),引用片山圭司所作曲,谢明训填写国语歌词,陈少琪填写粤语歌词,张学友演唱。