吴公子的十九字诗

泪光闪闪的十九字诗

省吾独自哼唱着《泪光闪闪》而泪光闪闪,
美智子并不打扰他,只是心中暗暗盘算着:
他在会社若以这首歌来送行同僚,太沉重,
○○年代才流行用来作驪歌,他毕业得早,
唱不着,或许他是被怀念兄长早逝的歌词,
森山良子或夏川里美的歌声打动,也不像。
……哼,有人说女人与狐都是多疑的动物。

──2015年2月15第1,950首十九字诗
──2016年《我们的爱的故事──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1.本诗的《泪光闪闪》(涙そうそう),于1998年由森山良子为怀念其早逝的兄长而作词、冲绳的音乐团体BEGIN作曲,1998年森山良子演唱版发行,2000年夏川りみ(里美)演唱版发行,这首歌于2000年起常被用来作送行的别离歌或毕业的驪歌。歌词如下:
“古いアルバムめくり ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中 励ましてくれる人よ
晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑颜
想い出远くあせても おもかげ探して 
よみがえる日は 涙そうそう

一番星に祈る それが私のくせになり
夕暮れに见上げる空 心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも おもうあの笑颜
あなたの场所から私が 见えたら 
きっといつか 会えると信じ 生きてゆく

晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑颜
想い出远くあせても
さみしくて 恋しくて 君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて 君への想い 涙そうそう”

吴公子的中译如下:
“翻开旧相簿 喃喃地道着感谢
总是啊总是 心中那鼓励着我的人哪
晴也好雨也好 那浮现的笑容
即使回忆远去退色 我仍追寻其踪影
当回忆苏醒来那天 总教我泪光闪闪

对着第一颗星祈祷 已成为我的习惯
黄昏时仰望天空 衷心寻觅你的踪影
悲也好喜也好 想念着那笑容
或许从你归属的所在能看得到我
活着的我 相信我们终有重逢的一天

晴也好雨也好 那浮现的笑容
即使回忆远去退色
孤单而眷恋着 思念你教我泪光闪闪
好想好想见你 思念你教我泪光闪闪”

2.《泪光闪闪》(涙そうそう)于2000年起常被用来作毕业的驪歌。1980及1990年代武田鉄矢作词、千叶和臣作曲的《赠る言叶》(おくることば),歌名意为《赠言》,常用被来作毕业的驪歌,这首歌有三段歌词,第一段及第二段的前四句日文歌词及中文翻译见吴公子的《省吾的伯父的十九字诗》(2011年4月19日第552首十九字诗) ,收录于2012年由中国戏剧出版社出版的《我总念着你吾爱──吴公子诗集》。