2.本诗第五行的“门后为二楼高悬空的门”,此门被称为Door to nowhere。第六行的“宴会厅中莎士比亚两句话”,指宴会厅(Grand Ballroom)的两面玻璃窗上,镶嵌着莎士比亚的话,左面玻璃窗的话出自特洛伊罗斯与克瑞西达(Troilus and Cressida,IV:5:60) 一剧中,尤利西斯(Ulysses)对克瑞西达说的“全然释放开其思想之源”(Wide unclasp the tables of their thoughts),右面玻璃窗的话出自理查二世(Richard II,V:5:9)一剧中,被监禁的理查二世说的“人们拘限于其思想的小世界。”(These same thoughts people this little world)。