吴公子的十九字诗

花莲砂卡礑步道的十九字诗

乘观光列车环岛之星,沿北回铁路游花莲,
上午留连七星潭风景区,中午品尝驼鸟肉、
翻车鱼胶的蚵仔汤,下午游览太鲁阁公园,
入砂卡礑步道,一路寻访当地的蛙、蟾蜍,
鸟类、蕨类,至多榕树太鲁阁语称斯维奇、
贩卖山胡椒整粒灌入的马告香肠的五间屋,
老板赠饮自酿的高粱,回程有些飘飘然……

──2018年12月20日第3,354首十九字诗
──2019年《我依然炽热的爱──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
1. 吴公子于2018年12月12日参加2299元新台币、台北出发的花莲一日旅游团,去回沿北回铁路,搭乘附有吧台及伴唱机车厢的观光列车“环岛之星”,高歌一曲陈盈洁唱的《风飞沙》,上午游“七星潭风景区”,中午于“太平洋有机食府”,与团友品尝有炒驼鸟肉及翻车鱼胶的蚵仔汤的合菜,下午游览太鲁阁国家公园的砂卡礑步道、长春祠、燕子口。

2. 砂卡礑步道名为《砂卡礑V.S.小锥麓》的介绍牌:“砂卡礑步道修建在砂卡礑溪岸,原是日治时期为了水力发电而开的施工道路,……”

3. 名为《蛙蛙奏鸣曲》(Frog Sonata)的介绍牌説此地有斯文豪氏赤蛙(Swinhoe’s frog, Odoronna swinhoana)、莫氏树蛙(Moltrecht’s Green Tree frog, Rhacophorus moltrechti)、褐树蛙(Brown Tree frog, Buergeria robusta)、日本树蛙(Japanese Buerger’s frog, Buergeria japonica)、盘古蟾蜍(Central Formosan toad, Bufo bankorensis)。

4. 名为《砂卡礑溪的独行侠》(Loners of the Shakadang River)的介绍牌説此地有铅色水鸫(Plumbeous Ware Redstart, Phoenicurus fuliginosus)、台湾紫啸鸫(Taiwan Whistling Thrush, Myiophones insularis)、河乌(Brown Dipper, Cinculus cinclus)、小剪尾(Little Forktail, Enicurus scouleri)。

5. 名为《蕨壁》(Fern Wall)的介绍牌説此地有伏石蕨(Little-leaf Lemmaphyllum)、石苇(Pyrrosia lingua Farw)、鸟巢蕨(Bird’s Nest Fern, Asplenium nidus)、铁线蕨(Maidenhair Fern, Adiantum capillus venens)、肾蕨(Tuberous Sword Fern Herb, Nephrolepis auriculata)、卷柏(Tamariskoid Spikemoss, Selaginella doederleinii Hieron)、海金沙(Japanese Climbing Fern, Lygodium japonicum)。

6. 名为《砂卡礑溪的斯维奇》(Swiji on the Shakadang River)的介绍牌説此地名为五间屋,太鲁阁族语(Toroko language)称为斯维奇(Swiji),得名于此地多大叶子榕树(fig trees)如稜果榕(Hauil Fig Tree, Ficus septica Burm.f.)、水同木(Milk Tree, Ficus harlandii Benth)、干花榕(Konishi Fig, Ficus variegate Blume vargarciae)。