吴公子的十九字诗

河流之上蓝草乐团的十九字诗

听《河流之上蓝草乐团》的演唱感受蓝草,
飘在河流之上,河是乡尼小径的翠尼堤河。
听《午夜月光》这首歌感受感到寂寞的你,
在圣安东尼乞讨、偷窃或借贷两个五分钱、
或是一毛钱给我打电话,在午夜的月光下,
我们将跪在阿拉摩布道所祈祷。弗萝拉美‧
霍利迪清脆甜美的德州唱腔,带着些忧伤。

──2019年1月19日第3,384首十九字诗
──2020年《我与你的爱情海──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
1. 吴公子于2019年1月18日,于达拉斯的艾伦市公立图书馆(Allen Public Library)的表演厅,观赏达拉斯当地的《河流之上蓝草乐团》(Over the River Bluegrass Band)的演唱会。当晚演唱会的男主唱为弹奏吉他(Guitar)的艾瑞克‧斯旺森(Erik Swanson),弹奏曼陀林(Mandolin)的金‧赫瑞特(Kim Herriage),女主唱为弹奏吉他的弗萝拉美‧霍利迪(Floramay Holliday),此外还有三位乐手分别弹奏班卓琴(banjo)、立式贝司大提琴(upright bass)及小提琴(fiddle)。当晚演奏3首乐曲、弹唱21首歌曲。其中的一首为1992年彼得‧罗恩(Peter Rowan)作词作曲的《午夜月光》(Midnight Moonlight),发行于《紫色圣人的新骑士》(New Riders of the Purple Sage)乐团的同名唱片。歌词前两段的吴公子中译及原文为:
“如果你感到寂寞(If you ever feel lonesome)/
而你在圣安东尼(And you're down in San Antone)/
乞讨、偷窃或借贷(Beg, steal, or borrow)/
用两个五分钱或一毛钱给我打电话(Two nickels or a dime to call me on the phone)/
我会在阿拉摩布道所与你相会(I'll meet you at Alamo Mission)/
在那儿我们可以说我们的祈祷词(Where we can say our prayers)/
圣灵与圣母将治愈我们(The Holy Ghost and the Virgin Mother will heal us)/
当我们跪在那儿(As we kneel there)//
在月光下(In the moonlight)/
在午夜(In the midnight)/
在月光午夜的月光下(In the moonlight midnight moonlight)/
在月光下(In the moonlight)/
在午夜(In the midnight)/
在月光午夜的月光下(In the moonlight midnight moonlight)”

2. 本诗第二行的翠尼堤河(Trinity River)为1840年代到1860年代,牛仔从南向北驱赶牛群的乡尼小径(Shawnee Trail)的一站。

3. 蓝草音乐(Bluegrass)源于17世纪由移民带来美国的英国、爱尔兰、及苏格兰的曲调。