生老死的十九字诗
-
尖头鳗不与人谈己之病痛,少时留学英国,
如今老于达拉斯老得很东方的那人如是説。
很东方説的是那人读汉文、书道堪称精妙,
客㕔联语原书写谈笑有鸿儒,往来无白丁,
后改为老去相逢休问病,闲来无事莫谈医,
横批生老死。到他府上作客,看到生老死,
想到一字病又不许説,无端被他幽了一默。
-
──2019年10月17日第3,655首十九字诗
──2020年1月17日《达拉斯新闻》
──2020年《我与你的爱情海──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社
-
【注】:
英语gentleman意译为绅士,本诗第一行的“尖头鳗”为其诙谐的意译。第四行的“谈笑有鸿儒,往来无白丁”出自唐•刘禹锡《陋室铭》。