吴公子的十九字诗

单骑桑橙的十九字诗

单骑于奇泽姆小径,牛仔赶过牛群的小径,
半夏,曾为绿荫而今根部蛀蚀倾倒的桑橙,
未被奥塞奇族人制成弓的弓木,倒成树杀。
牛仔与印第安远了,树倒在我单骑的小径,
若砸我头上,我崩裂开的脑像不像猴脑果,
若压我腰上,我就腰斩了。弓着身单骑着,
奥塞奇橙的亮黄绿色是单骑者爱穿的颜色。

──2021年8月10日第4,318首十九字诗

──────────────

【注】
1. 本诗的“桑橙”(学名:Maclura pomifera),又称“奥塞奇橙”(Osage orange),印地安的奥塞奇族人,用它来制弓,因此又称“弓木”(法文bois d'arc,英文bow-wood),其果实为亮黄绿色,果径7至15厘米,夏秋间成熟墬落。果实的外观像脑的形状,俗称“猴脑果”。
2. 2021年8月7日为节气的秋分,夏季过了一半,吴公子称秋分为本诗第二行的“半夏”。达拉斯的布兰诺(Plano)沿春之溪(Spring Creek)的奇泽姆小径(Chisholm Trail)来回约11英里。吴公子于2021年8月9日晨8时53分,于紧急通话地点(911 location)奇泽姆小径西201号(201 CTW)西北方约150英尺处,见一株直径约44英寸的“桑橙”横倒在水泥小径上。