吴公子的十九字诗

单骑铁桥的十九字诗

单骑奇泽姆小径这些日子才发现其杀手锏,
隐于春之溪的支流上,以雨后春泥的铺陈,
待单骑者被或不被春泥绊倒。不倒者如我,
过桥或前行或转走蓝帽花小径。倒者如彼,
或头撞铁桥栏杆撞得奄奄一息,桥名奈何,
奈何不过奈何桥。送行者谁?粗叶山茱萸、
甜朴树莓、榆橘、日本金银花、树篱欧芹。

──2021年5月12日第4,228首十九字诗

──────────────

【注】
达拉斯的布兰诺(Plano)的沿春之溪(Spring Creek)的奇泽姆小径(Chisholm Trail)来回约11英里。杰克•卡特户外游泳池(Jack Carter Outdoor Pool)东北方,与蓝帽花小径(Bluebonnet Trail)交接,横跨春之溪支流的一座铁桥旁,开着白花的粗叶山茱萸(roughleaf dogwood,学名Cornus drummondii)、果实仍青的甜朴树莓(sugar hackberry,学名Celtis laevigata)、有两粒种子薄饼状翼果的榆橘(common hoptree,学名Ptelea trifoliata),花初开白色后转黄色的日本金银花(Japanese honeysuckle,学名Lonicera japonica)、复合繖形花序的细小白花的一般树篱欧芹(common hedge parsley,学名Torilis arvensis)。