旧金山与三藩市的十九字诗
-
我提起,那年我们在旧金山的奥克兰相遇,
你悠悠地说道,记得相遇在三藩市的屋仑。
你用不道地的普通话,我用好水皮的粤语,
试着交谈,却只成了各说各话、鸡同鸭讲。
后来,我们不得不用英语沟通,而更后来,
我们一起到台北、香港旅游。我说就这样,
留下一○一之恋,你说留下大屿山的恋情。
-
──2012年1月26日第834首十九字诗
──2012年3月2日《达拉斯新闻》
──2012年9月15日《达拉斯诗刊》第54期
──2013年《我们的爱在等待──吴公子诗集》,中国戏剧出版社
-
【注】:
美国加州San Francisco的Oakland,译为本诗第一行的 “旧金山的奥克兰”,或译为粤语族群习用的第二行的 “三藩市的屋仑”。本诗第三行的 “好水皮的粤语”,意为说得很不好的粤语。本诗第四行的 “鸡同鸭讲”,意为各说各话而无法沟通。本诗第七行的 “一○一”,指台北的一○一大楼, “大屿山”是香港最大的岛屿。