吴公子的十九字诗

死亡谷的十九字诗

───我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害。
﹝来到北美洲最低、最干、最热的死亡谷,
七月的夏日,却有凉风吹来,有小雨洒落﹞
───你们是世上的盐───你们是世上的光。
﹝走过沙漠景观,走过连绵的沙丘,前方,
是复盖着盐层的盆地,旅人们行走于其上,
阳光照射下来,盐闪亮着,如银白色的雪﹞

──2013年7月24日第1,379首十九字诗
──2013年8月30日《达拉斯新闻》
──2014年《我的思念我的爱──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. “死亡谷”(Death Valley)位于美国加州,是北美洲最低、最干、最热的地方,1913年7月10日创下华氏134度(摄氏57度)地球上有记录的最高温。吴公子于100年后的2013年7月11日来到“死亡谷”,当日的最高气温为华氏103度(摄氏39度),最低气温为华氏87度(摄氏31度)。“死亡谷”中的“扎布里斯基点”(Zabriskie Point)为沙漠景观,“Mesquite Flat Sand Dunes”(梅斯基特平沙丘)为连绵的沙丘,“坏水盆地”(Badwater Basin)低于海平面 282英呎(86米),为复盖着盐层的盆地,被人踩平的盐地,在阳光照射下亮如雪地,未被人踩过的盐地,则呈现一片片银白的六角形。

2. 本诗的第一行出自圣经诗篇(Psalm)23:4
“我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为祢与我同在,祢的杖、祢的竿都安慰我。”

3. 本诗的第四行第一句出自新约圣经,马太福音(Matthew)5:13
“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能教他再咸呢﹖以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。”

4. 本诗的第四行第二句出自新约圣经,马太福音(Matthew)5:14
“你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。”