吴公子的十九字诗

金门公园的十九字诗

停车于众人婚礼首选之地的莎士比亚公园,
路过题匾金门苑的日本茶园,来到史特湖,
湖中游着鸭、栖着海鸥,走过拱桥、瀑布,
至八角形的金门亭,见楹联海内喜存知己,
天涯近若比邻,再走到户外的中央音乐厅,
聆听金门公园乐团,演奏来自苏联的礼贊,
啊,那是肖斯塔科维奇欢快的民族舞蹈……

──2013年7月28日第1,383首十九字诗
──2014年《我的思念我的爱──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. “金门公园”(Golden Gate Park)位于旧金山(San Francisco),呈长方形,占地1,017 英亩,面积比纽约的中央公园(Central Park)还大百分之二十。“莎士比亚公园”(Shakespeare Garden),可容200人于此举行婚礼,园内的植物及花卉全是在莎士比亚作品中提到过的。萩原眞(Makoto Hagiwara,1854-1925)于1894年设计及终身维护的“日本茶园”(Japanese Tea Garden),于每周一、三、五的上午9时至10时可免费入园,“日本茶园”于1894年的“仲冬国际博览会”(Midwinter International Exposition)提供“幸运签饼”(fortune cookie)为全美之首度。“史特湖”(Stow Lake)大约位于金门公园的中央。本诗第三行的“拱桥”,桥身上刻着建造于1893年(Erected A.D.1893),“瀑布”指其下有可供行走的大型石板块的“汉亭顿瀑布”(Huntington Falls)。本诗第五行的建于1871年,位于户外的“中央音乐厅”(Music Concourse)有成立于1882年的“金门公园乐团”(Golden Gate Park Band)于周日下午作免费演奏。吴公子于2013年7月14日至此,该日演奏的主题是“来自苏联的礼贊”(A Tribute from Russia),演奏的乐曲之一为迪米崔•肖斯塔科维奇(Dmitri Shostakovich,1906-1975)于1952年作曲的“民族舞蹈”(Folk Dances),为一欢快的乐曲。

2. 本诗第四、五行的“海内喜存知己,天涯近若比邻”引申自王勃的《杜少府之任蜀州》:
“城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。”
──《全唐诗》卷56_11

3. 本诗第四行的“金门亭”的楹联为:
“美洲留胜地登临,文物东来,海内喜存知己;
中华隔大洋飞渡,金门西望,天涯近若比邻。”

“金门亭”旁有写于1981年的“金门亭誌”:
“……增进台北市与旧金山市缔结姐妹市之友谊,台北市特赠凉亭一座,建于金门公园,永誌盟谊……。”该誌的署名为“台北市市长   李登辉”。