吴公子的十九字诗

跑牛与西红柿大战的十九字诗

未能至西班牙,參加或旁观潘普洛纳跑牛,
未能參加或旁观布诺尔西红柿大战。至少,
至爱妮市旁观美国小型跑牛与西红柿大战,
看參加者在栅栏间,追逐着十八只牛奔跑,
看參加者在围栏中,投掷着捏破的西红柿。
至于我,不跑牛,等年底跑都会半马拉松,
不投掷西红柿,还是把它放在锅里炒蛋罢。

──2014年4月5日第1,634首十九字诗
──2014年5月9日《达拉斯新闻》
──2015年《我的爱与我的情──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. 本诗的“跑牛”,西班牙文为encierro,參加者跑在公牛的前面,将公牛从畜栏引至斗牛场,西班牙最著名的跑牛是每年7月6日至14日,于圣佛明节(Sanfermines)举办的潘普洛纳跑牛(Pamplona encierro),从1910年至今年(2014)的參加者,有14人死于牛角,1人被人挤死。

2. 本诗的“西红柿大战”,西班牙文为La Tomatina,參加者将西红柿捏破后互相投掷,西班牙最着名的西红柿大战是每年8月的最后一个星期三,于西班牙靠近瓦伦西亚(Valencia)的布诺尔(Bunol)小镇举办的西红柿大战,于1944年首次举办,2012年的參战者多达5万人,2013年起限制为2万人。

3. 美国版本的小型的“跑牛”(The Great Bull Run)与“西红柿大战”(Tomato Royale),今年(2014)于10站9个城市举行,第1站及第9站是1月25日及9月20日的休士顿(Houston),第2站是4月5日的达拉斯(Dallas)东南方35英里的爱妮市(Ennis),第10站是10月18日的亚特兰大(Atlanta)。吴公子为今年4月5日于埃妮市举行的“跑牛”与“西红柿大战”的旁观者(spectator)。

4. 本诗第六行的“跑牛”与“马拉松”,指的是參加爱妮市跑牛者,获赠一方红色领巾(bandana)及一件恤衫(T-shirt),领巾上印着:握紧人生的角(Grab life by the horns!) ,恤衫上印着:你跑马拉松?我跑牛。(Oh you run a marathon? I run with the bulls.)第六行的“等年底跑都会半马拉松”,指吴公子将參加今年12月14日的“达拉斯2014都会无线半马拉松”(2014 MetroPCS Dallas Half Marathon),全程13.1英里(21.0824千米)。