吴公子的十九字诗

东来有雨的十九字诗

读了唐诗、读诗经,才知客与我皆从东来,
才知东来有雨  “客从东方来,衣上灞陵雨”
  “我来自东,零雨其濛”  那迷蒙沾衣的雨,
带着东方气息的,怕已干去不留痕迹了罢。
而达拉斯的秋雨正在落下,与客漫步街头,
我们的黄肤黑发、带着乡音的英语,看来、
听来都东方,心中雨湿的古诗,想来也是。

──2014年4月7日第1,636首十九字诗
──2014年5月9日《达拉斯新闻》
──2015年《我的爱与我的情──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. 唐朝‧韦应物《长安遇冯著》:
“客从东方来,衣上灞陵雨。
问客何为来,采山因买斧。
  冥冥花正开,颺颺燕新乳。
昨别今已春,鬓丝生几缕。”
── 全唐诗,卷190_60

2. 《诗经‧豳风‧东山》四章章十二句的第一章:
“我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
我东曰归,我心西悲。
制彼裳衣,勿士行枚。
蜎蜎者蠋,烝在桑野。
敦彼独宿,亦在车下。”
周公东征三年而归,作此诗以慰劳战士,吴公子的白话翻译为:“我往东山,久久未归。今我从东山归来,遇到迷蒙的落雨。当我仍在东山欲归时,心念着西方的家而悲。家人为我缝制衣裳,赠人以物以托人带来给我。桑虫爬行着,在桑树及野地的尘土上。我独自眠宿着,也只在车下。”