吴公子的十九字诗

外语第一句的十九字诗

人说年记小学话快,这是真的,学起方言、
外语,最先学的就是骂人的话,这也不假。
我和眷村外的台湾孩子学的第一句闽南语,
就是问候别人母亲。眷村里,有位刘大妈,
常坐在门口自言自语说:马鹿野郎本当卡,
孩子们都学会了,她是日本撤台后留下的,
如今方知,她说的是笨蛋混帐真这样了吗。

──2015年4月4日第1,998首十九字诗
──2016年《我们的爱的故事──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1.本诗第三行的“眷村”之形成为(1)1945年台湾光复后,首批抵台的军人与眷属群居的日据时期留下的房舍,或新建的稻草屋顶、竹泥墙的克难眷村。(2)1949年自大陆撤退来台的军、公、教人员与眷属群居的日据时期留下的房舍,或新建的瓦屋顶、砖墙的眷村。吴公子于五○年代所住的位于云林县斗六镇的斗六中学教职员宿舍,为(2)之日据时期留下的房舍。

2.本诗第五行的日本语“马鹿野郎”(ばかやろう),意思是笨蛋混帐,于此诗中有自我嘲弄的意味,“马鹿”意为笨蛋,源于中国“指鹿为马”的成语典故。“本当”(ほんとう)意为真的,“卡”是吴公子对か的汉语音译,“本当か”于此诗中意为真这样了吗。