3. “斯卡伯勒市集”的英文歌词与括号内的诵歌,及吴公子的中文翻译如下:
Are you going to Scarborough fair
你是否要去斯卡伯勒市集?
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香、与麝香草,
Remember me to one who lives there
代我向住在那儿的某人致意,
She once was a true love of mine
她曾拥有我诚挚的爱苗。
Tell her to make me a cambric shirt
要她为我做一件麻纱衬衣,
(On the side of a hill in a deep forest green)
(在山丘有深林绿的那侧)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香、与麝香草,
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
(追踪着雪冠棕雀的足印)
Without no seams nor needlework
没有接缝也没有针线痕迹,
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(毛毯、床单与山上的孩子)
Then she'll be a true love of mine
她将再度拥有我诚挚的爱苗。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(必须要做的却如睡梦中浑然不觉)
Tell her to find me an acre of land
要她为我找一亩地界,
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
(在山丘有叶飘落的那侧)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香、与麝香草,
(Washes the grave with silvery tears)
(以银色的泪水冲洗坟墓)
Between the salt water and the sea strand
在咸水与海岸之间,
(A soldier cleans and polishes a gun)
(有个士兵正在擦拭手中的枪)
Then she'll be a true love of mine.
她将再度拥有我诚挚的爱苗。
Tell her to reap it with a sickle of leather
要她收割时用一把皮制的镰刀,
(War bellows blazing in scarlet battalions)
(战争炽烈地鼓动着猩红色的军营)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香、与麝香草,
(Generals order their soldiers to kill)
(将军们命令他们的士兵杀敌)
And gather it all in a bunch of heather,
再用石楠草全都捆扎好,
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(然而他们早就忘了为何而战)
Then she'll be a true love of mine.
她将再度拥有我诚挚的爱苗。
Are you going to Scarborough fair
你是否要去斯卡伯勒市集?
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香、与麝香草,
Remember me to one who lives there
代我向住在那儿的某人致意,
She once was a true love of mine
她曾拥有我诚挚的爱苗。