吴公子的十九字诗

核桃峡谷国家纪念区的十九字诗

来到不知为何以英语核桃命名的核桃峡谷,
走在鸟瞰如岛屿而命名的岛径。七百年前,
以西班牙语无水为族名的族人,善于贮水。
于印第安语称凯巴布的凯巴布石灰石崖壁,
垒石成壁,连壁成屋。瓦罈内存百日饮水,
那是融化的春雪哪。海拔六千多英尺村落,
曾有上百的村民哪。断壁残垣中我追想……

──2016年7月19日第2,470首十九字诗
──2016年10月7日《达拉斯新闻》
──2017年《我的爱无怨无悔──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
吴公子于2016年7月15日来到位于美国亚利桑那州的核桃峡谷国家纪念区(Walnut Canyon National Monument)。本诗第二行的“岛径”为Island Trail,纪念区发的介绍单说游客中心海拔6690英尺,其旁的岛径来回0.9英里,沿途可见24间悬崖居所(cliff dwellings)。吴公子中译途中的一块名为“悬崖的家与峡谷生活”(cliff homes and canyon life)的介绍牌写着,公元1125年至1250年间,此地有以种植玉米(corn)为主的农村(farming community)。另一块名为“房间功能”(room functions)的介绍牌写着,多数房间不住人而用来放置工具,储存粮食及可供百日饮用的饮水。又一块名为“水之寻求”(the quest of water)的介绍牌写着,村民将居所旁悬崖壁的雪置于瓦罈(large pot)以贮水。再一块名为“综合村落”(a complex community)的介绍牌写着,估计核桃峡谷的村民最多时有75人至400人。第三行的“无水”为Sinagua。第四行的“凯巴布石灰石”为Kaibab Limestone。