【注】:
1. 百老匯(Broadway)音乐剧(Musical)《猫》(Cats),由作曲家安德鲁•洛伊•韦伯(Andrew Lloyd Webber)根据托马斯•斯蒂恩•艾略特(Thomas Stearns Eliot,笔名T. S. Eliot,1888年-1965年)于1939年出版的诗集《老负鼠书中的务实猫》(Old Possum's Book of Practical Cats)及其他诗歌编写而成,“老负鼠”是艾略特的诗人朋友为他取的绰号,“务实猫”是艾略特诗中的猫都各司其职。音乐剧《猫》于1981年5月11日于伦敦首映,1998年发行舞台演出的录像带。
2. 吴公子于2017月5月28日于尼尔•西蒙剧院(Neil Simon Theater)观赏音乐剧《猫》的演出。听到《猫》中最著名的歌曲《回忆》(Memory),由剧中年轻时背离洁里柯(Jellicle)猫族,衰老时返回的老猫葛丽兹贝拉(Grizabella)于第一幕及第二幕演唱,第一幕演唱时,猫族不肯原谅她,第二幕演唱时,猫族里最年幼的小猫丝拉巴布(Sillabub)及猫族首领蒙克史崔普(Munkustrap)以歌声回应,群猫终于接纳了老猫葛丽兹贝拉,并选她登上云外之路(Heaviside Layer)而获重生。吴公子说,1981年伊莱恩•佩奇(Elaine Paige)以近于歌剧的腹腔唱法演唱《回忆》,2017年的今晚,玛米•帕里斯(Mamie Parris)以近年流行于音乐剧、近于流行歌曲的鼻腔唱法演唱《回忆》。
3. 《回忆》(Memory)这首3段27行的歌曲,由特雷弗•纳恩(Trevor Nunn)作词,安德鲁•洛伊•韦伯(Andrew Lloyd Webber)作曲,作词参考艾略特的5章57行(含章中分段的3空行)的、写冬夜六时至清晨的空荡荡的街道的诗《序曲》(Preludes),及8段78行的写午夜至清晨四时的街道及街灯的独白的《起风夜之狂想曲》(Rhapsody on a Windy Night)。吴公子中译艾略特的诗及纳恩改写的歌词如下:(1)《序曲》第1章第5行至第7行的“而此刻一阵风雨包裹着/ 如脏的废料的/ 枯萎的叶于你脚边”(And now a gusty shower wraps/ The grimy scraps/ Of withered leaves about your feet),《回忆》第1段第6行为“枯萎的叶聚集在我脚边”(The withered leaves collect at my feet)。(2)《起风夜之狂想曲》第6段第7行的“月亮失去了她的记忆”(The moon has lost her memory.),《回忆》第1段第7行为“月亮失去了她的记忆?”(Has the moon lost her memory?)。(3)《起风夜之狂想曲》第1段第7行至第8行的“我经过的每座街灯/ 如敲打着一面致命的鼓”(Every street lamp that I pass/ Beats like a fatalistic drum.),《回忆》第2段第7行至第8行为“每座街灯/ 如敲打着一个致命的警告”(Every street lamp/ Seems to beat a fatalistic warning)。(4)《起风夜之狂想曲》第2段第3行至第4行的“街灯嘶哑着/ 街灯喃喃自语着”(The street lamp sputtered,/ The street lamp muttered,),《回忆》第2段第9行为“有人喃喃自语而街灯光影摇曳”(Someone mutters and the street lamp gutters)。
4. 吴公子中译的《起风夜之狂想曲》第4段第3行至第5行为“看那平趴于排水沟的猫,/ 滑溜出舌头/ 吞咽下一小块腐臭的奶油。”(Remark the cat which flattens itself in the gutter,/ Slips out its tongue/ And devours a morsel of rancid butter.)