吴公子的十九字诗

飞机腿时差的十九字诗

能造成飞机腿、中译为时差的两个英文字,
之于往返于台北与达拉斯度十天春假的我,
痛苦指数甚高!由达拉斯飞十六个多小时,
才至香港待转台北,困在三排座椅的中间、
身高一米七八,我伸展不开的腿成飞机腿!
返回达拉斯,与台北昼夜颠倒的时差疲惫,
害我驾车开错路,多开半小时二十一英里!

──2018年4月22日第3,112首十九字诗
──2019年《我依然炽热的爱──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
英文的jet lag,意为因长途飞行过不同时区而造成的身体疲劳与不适,吴公子中译为“时差疲惫”。若错拼成jet legs,则可中译为“飞机腿”。