吴公子的十九字诗

阿拉斯加冰川之狼的十九字诗

搭乘游轮游阿拉斯加,于其首府朱诺靠岸,
探视其每年后退三十英尺的门登霍尔冰川,
金块瀑布小径上的一面铜牌写着:罗密欧,
朱诺的友善黑狼之灵仍将居于此荒野之地。
站在瀑布前的沙滩冥思默想,如乡人所言:
我们会说这故事──曾有只叫罗密欧的狼,
我们同看它小跑过湖溶入暮色,我们记得。

──2018年5月17日第3,137首十九字诗
──2018年7月27日《达拉斯新闻》
──2019年《我依然炽热的爱──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
1. 吴公子于2018年5月15日来到阿拉斯加首府(capital)朱诺(Juneau)的“门登霍尔冰川”(Mendenhall Glacier),自访客中心沿来回2英里(3.2千米)的金块瀑布小径(Nugget Fall Trail)游览,途中见一块嵌在路旁巨石的铜牌,画着只黑狼伏在阿拉斯加地图上,其文字的吴公子中译为:“罗密欧,2003年─2009年。朱诺的友善黑狼之灵仍将居于此荒野之地”(Romeo 2003-2009 The Spirit of Juneau’s friendly black wolf lives on in this wild place)。

2. 门登霍尔冰川的访客中心所发介绍单其中一段的吴公子中译为:“门登霍尔冰川是流布冰雪于1,500平方英里称为朱诺冰原(Juneau icefield)的30条冰川之一。随着季节性的冰川的冰的聚积,重力将冰自川渠下拉。冰川持续而缓慢地冲刷基岩,于其13英里至门登霍尔湖途中磨碎所经而移来巨石。”吴公子中译路边一块名为《从不在一处停留》(Never Staying in Just One Place)的介绍牌为:“冰貌(ice face)不固定而总在移动,其形依融解或冻结而变,其处依前进或后退而异。若冰川之融解快于向前速度则其貌为后退,若冰川之融解慢于向前速度则其貌为前进。门登霍尔冰川为一后退之冰川(retreating glacier),自1990年代以每年约30英尺的速度向后移动。”

3. 尼克•詹斯(Nick Jans)于2015年出版《狼名罗密欧》(A Wolf Called Romeo)一书。吴公子于2018年5月17日于游轮上听詹斯讲述这只与众不同的雄性黑狼,常来与附近住家的狗在冰上玩耍,其妻称其为罗密欧,7岁时不幸遭人非法猎杀。《狼名罗密欧》书中第224页写着帕克•迈尔斯(Park Myers)因非法猎杀一熊及一狼,被法官凯斯•雷维(Keith Levy)判囚330日,缓刑330日(意为若330日内不犯罪则不须入狱)、罚款6,250美元、社区服务100小时、没收枪械三枝、两年不得在阿拉斯加狩猎。吴公子中译书中第230页结尾为:“此后,我们会说这故事──曾有只叫罗密欧的狼,我们同看它小跑过湖溶入暮色,我们记得。”(Years from now, we’ll tell the story: Once upon a time, there was a wolf called Romeo. Together, we watch him trot across the lake and into twilight. And we remember.)