吴公子的十九字诗

雨天决行的十九字诗

集中豪雨的周末至达拉斯日本语学校学习,
所发讲义前两行日本语意思是下周运动会、
明日秋祭。明日秋分哪!秋分之日以秋祭,
大化改新之唐人传统沿袭吧。至于运动会,
明治维新之西式教育仿效吧。“雨天决行”
教师在黑板上写下这几个字。秋雨时至哪!
若豪雨,航空机便可欠航,秋祭仍须决行。

──2018年9月22日第3,265首十九字诗
──2019年《我依然炽热的爱──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
1. 本诗第二行的“所发讲义前两行日本语”的吴公子中译及原文如下:
下周运动会因此日本语课不上课。
(来周は丶运动会のため日本语のクラスはお休みです。)
明日为达拉斯日本人协会之秋祭。
(明日は丶ダラスで日本人会の秋祭りガありますよ。)

2. 本诗第一行的“集中豪雨”(しゅうちゅうごうう)意为倾盆大雨。第三行的“秋祭”为秋祭り(あきまつり),2018年9月23日为“秋分”。第四行的“大化改新”(たいかかいしん)为大化革新。第五行的“雨天决行”(うてんけっこう)意为风雨为阻。第七行的“航空机便”为航空机の便(ひこうきのびん),意为飞机航班,“欠航”(けっこう)意为取消航班。吴公子説,日本语“决行”与“欠航”的发音相同。