【注】:
1. 由于多年来实行农业机械化,将原生抗旱抗风的草犁去,改草原为农田,又逢八年干旱(主要是1934年、1936年、1939年—1940年),1930年代的美国中西部如奥克拉荷马州及德州等地,饱受沙尘暴之苦,迁移至加州者也因美国正遭受经济大衰退(The Great Depression)而难以谋生,沙尘暴的干旱和侵蚀影响了1亿英亩(40万平方千米)的土地。
2. 吴公子于2018年9月15日,于达拉斯的艾伦市公立图书馆(Allen Public Library)的表演厅,观赏来自田纳西州的纳什维尔(Nashville)的“美国草根音乐”(American Roots music)作词、作曲、吉他手及歌手格兰特•马洛•史密斯(Grant Maloy Smith,1957年─)的演唱会。弹奏吉他的格兰特在贝司吉他、小提琴、手拍鼓的伴奏下演唱17首歌曲,其中的3首是他2017年发行的唱片《沙尘暴──美国故事》(Dust Bowl: American Stories)中4首述说沙尘暴歌曲中的3首。吴公子中译这4首歌的歌词及其原文如下:
《老黑轮》:
“比天空更高/ 老黑轮/ 他这回更愤怒// 老黑轮/ 追逐我们的犁/ 雨降下肺炎/ 杀死我们所有的乳牛// 老黑轮/ 为什么你今天来?/ 奥克拉荷马州的一半 / 被吹死了// 灰尘或将窒息我们/ 主啊,让我们占上风/ 我们来自奥克拉荷马州/ 我们像马蹄钉那样坚硬//”吴公子说,“老黑轮”指1935年4月14日美国大草原上(American Great Plains)的那场最大的沙尘暴。
《Old Black Roller》:
(Taller than the sky/ Old Black Roller/ He’s angrier this time //Old Black Roller/ Chasing out our plows/ Raining down pneumonia/ Killing all our cows// Old Black Roller/ Why’d you come today?/ Half of Oklahoma/ Is blowing dead away// Dust might choke us/ Lord, let us prevail/ We’re from Oklahoma/ We’re hard as horse shoe nails//)
《坚定力量》:
“我毯子下方的地球/ 我头顶的天空/ 我视野之外/ 夜晚变红// 水就像我们的生命线/ 雨就像我们的血液/ 为什么我们整个世界都要死了?/主啊,我们做了什么?// 但是没关係/ 我们仍在呼吸/ 坚定力量 // 我们不会离开// 空气转为逆向/ 云如马匹翻腾/ 听风的歌声/ 从他的灵魂唱出// 火已经煮熟我们的兔子/ 点燃我们的天空多年了/ 我们不会被打败/ 我们沿泪水的痕迹前进//”
《Isht a Lhampko》:
(Earth below my blanket/ Sky above my head/ Just outside my vision/ The night was turning red// Water is like our lifeline/ Rain is like our blood/ Why’s our whole world dying?/ Lord, what have we done?// But it’s all right/ We’re still breathing/ Isht a Lhampko// We’re not leaving// Air has come against/ Clouds of humma roll/ Listen to the wind song/ Singing from his soul// Fire has cooked our rabbits/ And lit our sky for years/ We will not be beaten/ We walked the trail of tears//)吴公子说,“Isht a Lhampko”为印弟安语,意为坚定力量。
《没见过雨》:
“我见过国王/ 他们并不自由/ 我见过恋人/ 凝视着我/ 我见过铁轨/ 缺了火车/ 但我从来没有/ 见过雨// 我见过男人/ 绝望的心/ 我见过彗星/ 在星星间跳舞/ 我见识过奴隶/ 挣脱他们的锁链/ 但我从来没有/ 见过雨// 我们在这片土地上工作/ 死亡/ 我和我的兄弟/ 直到一九三五年四月十四日/ 奥克拉荷马,你/ 如我们的母亲/ 哦,是的/ 从未见过雨// 我被拥抱被亲吻/ 我被击倒/ 被一个愤怒的拳击/ 我见过暴风雪/ 扫过平原/ 但我从来没有见过雨// 这样的试验/ 必然将通过/ 犁起所有/ 平原的草/ 并在风向标前告诉它/ 因为我从未见过雨// 牛和猪和自酿的杜松子酒/ 来贝克斯菲尔德/ 我们将重新开始/ 棚车蓝调和吉他演奏/ 因为我从未见过雨//”吴公子说,“贝克斯菲尔德”在加州。
《Never Seen the Rain》:
(I’ve seen kings/ who were not free/ I’ve seen lovers/ gazing up at me/ I’ve seen tracks/ without a train/ But I’ve never/ seen the rain// I’ve seen men/ with desperate hearts/ I’ve seen comets/ dance among the stars/ I’ve known slaves/ who broke their chains/ But I’ve never/ seen the rain// We worked the land/ to death/ Me, and my brother/‘til April Fourteen, Nineteen Thirty-five/ Oklahoma, you were/ like our mother/ Oh, my/ Never Seen the Rain// I’ve been hugged and I’ve been kissed/ I’ve been knocked down/ by an angry fist/ I’ve seen blizzards/ sweep the plain/ But I’ve never seen the rain// Trials like this/ are bound to pass/ Plow up all/ that prairie grass/ And tell it on the weather vane/‘cause I’ve never seen the rain// Cows and pigs and bathtub gin/ Come Bakersfield/ we’ll start again/ Boxcar blues and guitars play/ Cause I’ve never seen the rain//)
《我来自美国》:
“你能看到德克萨斯/ 在我眼里吗?/ 我离开了她,但她/ 仍然使我坚强/ 我们在金曼抛锚了/ 所以我们走到贝克斯菲尔德/ 你不知道/ 母亲的路吗?// 我来自美国/ 美国,美国/ 我来自美国/ 美国有我// 你能在我的声音中听到朝圣者吗?/ 无情的风吹到岸上/ 乞丐不能选择/ 但我们选择/ 仍然像条汉子/ 你不知道──你不知道吗?// 我们是急切和不被须要的/ 我们是来自镇上棚户区的陌生人/ 我的眼睛看起来自豪但恐怖?/ 这就是我的命运/ 那就是你看到的德克萨斯// 你能感觉到我的皮肤上的草原吗?/烘烤过和棕色/ 因工作和汗水和眼泪/ 爸爸总是告诉我/ 污垢会/ 誏我们被接受/ 你不知道吗?/ 你不知道吗?// 我来自美国/ 美国,美国/ 我来自美国/ 美国有我//”吴公子说,“金曼”在亚利桑那州,“贝克斯菲尔德”在加州。
《I Come from America》:
(Can you see the Texas/ in my eyes?/ I left her but she’s/ still strong in me/ We broke down in Kingman/ so we Walked to Bakersfield/ Don’t you know/ the mother road?// I Come from America/ America, America/ I Come from America/ America’s from me// Can you hear the pilgrim in my voice?/ Blown ashore by unforgiving winds/ Beggars can’t be choosers/ But we choose/ to still be men/ Don’t you know – don’t you know?// We’re the desperate and unwanted/ We’re the strangers from the shanty side of town/ Do my eyes look proud but haunted?/ That’s the destiny in me/ That’s the Texas that you see// Can you feel the prairie on my skin?/ Baked and brown/ from work and sweat and tears/ Daddy always told me/ That the dirt would/ take us in/ Don’t you know?/ Don’t you know?// I Come from America/ America, America/ I Come from America/America’s from me//)