吴公子的十九字诗

猪突猛进的十九字诗

于达拉斯学了十二年半日本语,元月一日,
收到日本语教师发来电邮及所附电子贺卡。
贺卡上画着只嘴露獠牙、头上绑着白布条、
从日升于积雪的富士山腳下冲出来的野猪,
猪突猛进为日本语成语。日本语之豚为猪、
之猪为野猪,骂人以豚、赞人以猪。今年,
若我猪而不豚,就把想写的武侠小説写完。

──2019年1月2日第3,367首十九字诗
──2020年《我与你的爱情海──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
吴公子于达拉斯的日本语学校,学习日本语至今12年半,2019年1月1日收到日本语教师水野恭子先生,发给生徒(学生)的电邮,贺年并提醒今年的第一次上课时间为1月5日,电邮所附电子贺卡的文字内容如下:“贺正/ 今年もよろしくお愿いします/ 猪突猛进/ 元气にいこう!!/ 平成三十一年元旦”吴公子中译“今年もよろしくお愿いします”为“新的一年请再指导照顾”。中译“元气にいこう!!”为“祝身体健康”。日本人过阳历年,不过阴历年。“贺正”(がしょう)意为贺年,“猪突猛进”(ちょとつもうしん)意为如野猪直冲猛进。