吴公子的十九字诗

雪莱卡罗尔四重奏的十九字诗

昨日未与妻过洋人的情人节,今晚相依偎,
听雪莱•卡罗尔演奏萨克斯风,听阿迪娜•
洛克哈特演唱爵士歌曲。啊,听那首老歌,
多么适合情人节演唱的《我的逗趣儿情人》
听过瘦皮猴弗兰克•西纳特拉唱得很暖男,
爵士乐女王艾拉•菲茨杰拉德唱得特痴情,
阿迪娜最后一句拔尖唱上去的唱法不寻常。

──2019年2月15日第3,411首十九字诗
──2020年《我与你的爱情海──吴公子诗集》,中華世紀文化出版社

【注】:
1. 吴公子于2019年2月15日,于达拉斯的艾伦市公立图书馆(Allen Public Library)的表演厅,观赏达拉斯当地的《雪莱卡罗尔四重奏》(Shelley Carrol Quartet)的演唱会。当晚除了雪莱•卡罗尔演奏的萨克斯风(saxophone),还有低音大提琴(Bass Fiddle)、键盘(keyboard)、鼓(drums),共演奏3首乐曲,弹唱9首由阿迪娜•洛克哈特(Ardina Lockhart)演唱的歌曲。

2. 2月14日为西方的情人节(Valentine's Day),2月15日当晚阿迪娜•洛克哈特演唱的一首歌曲为《我的逗趣儿情人》(My Funny Valentine),这是百老汇音乐剧《我的情人》(Babes in Arms)中的歌曲,于1937年由洛伦兹•哈特(Lorenz Hart)作词、理查德•罗杰斯(Richard Rodgers)作曲,弗兰克•西纳特拉(Frank Sinatra)及艾拉•菲茨杰拉德(Ella Fitzgerald)都有这首歌曲的录音唱片。

3. 《我的逗趣儿情人》(My Funny Valentine)有五段歌词,第四、五段与第二、三段相同。吴公子中译前三段及原文为:
我的逗趣儿情人
甜蜜喜感的情人
你让我会心一笑
你滑稽的模样
无法用照片捕捉
而你却是我最珍爱的艺术品
(My funny valentine
Sweet comic valentine
You make me smile with my heart
Your looks are laughable
Unphotographable
Yet you're my favourite work of art)

你的身形不如希腊雕像?
你的嘴唇有些单薄?
当你张嘴说话时
你聪明吗﹖
(Is your figure less than Greek
Is your mouth a little weak
When you open it to
Are you smart?)

但别为我做丝毫改变
你不喜欢我无妨
继续做个小情人
每一天都是情人节
(But don't change a hair for me
Not if you care for me
Stay little valentine stay
Each day is valentine’s day)