吴公子的十九字诗

如果生活欺骗了你的十九字诗

如果生活欺骗了你,不要悲伤,不要愤怒!
这是当普希金被沙皇流放时,写下的诗句。
而被生活流放了的我,只剩下或深或浅的,
在心上犁过的两道,深的是爱,浅的是缘。
在深与浅、爱与缘之间衍生着的,我的梦,
没有苦闷也不激愤。只是沉浸于往事之中,
回忆着过去的、并期盼着未来可能的美好。

──2010年6月3日第232首十九字诗
──2011年3月18日《达拉斯新闻》
──2011年《我的爱你会明白──吴公子诗集》,中国戏剧出版社

【注】:
“如果生活欺骗了你,不要悲伤,不要愤怒!”出自于苏联的文学家及哲学家普希金 (Александр Сергеевич Пушкин,1799~1837) 的诗。

原诗及吴公子的中译如下:
Если жизнь тебя обманет,
如果生活欺骗了你,
Не печалься, не сердись!
不要悲伤,不要愤怒!
В день уныния смирись:
在忧郁的日子,要镇定:
День веселья, верь, настанет.
相信快乐的日子将来到。
Сердце в будущем живет;
将心寄託于明日;
Настоящее уныло:
目前虽不快乐:
Все мгновенно, все пройдет;
一切都是暂时,一切都会过去;
Что пройдет, то будет мило.
回首过去,只觉亲切。