吴公子的十九字诗

众神之园的十九字诗

仿佛是希腊神话中的众神,在此比试法力,
以砂土拿捏出一座座奇异的山岩。一下车,
路旁那块倾斜着的平衡石,令我眼睛一亮。
走进园中,观赏近处的白石、远处的灰石,
而目光停留在一座名为亲吻的骆驼的山峰,
叹为观止,不忍离开。矗立着红褐色山岩、
林立着墨绿色苏格兰松的众神之园,美绝。

──2012年7月28日第1,018首十九字诗
──2012年9月15日《达拉斯诗刊》第54期
──2013年《我们的爱在等待──吴公子诗集》,中国戏剧出版社

【注】:
1. 吴公子于2012年7月27日,探访位于科罗拉多斯普林斯市(Colorado Springs),入园免费,占地3,300亩的众神之园 (Garden of the Gods),其名得自于1859年担任测量员的劳夫•凯博 (Rufus Cable),其地于1909年由查理士•艾略特•柏金斯(Charles Elliott Perkins) 的子女依其遗嘱捐赠给科罗拉多斯普林斯市,山壁的一块钢板上写着捐赠是为了:实现其永远对大众免费开放的愿望 (In fulfilment of his wish that it be kept forever free to the public) 。

2. 众神之园中有白石 (White Rock)、灰石 (Gray Rock)等山岩,其中最著名的是一进园的平衡石 (Balanced Rock)及园中的亲吻的骆驼 (Kissing Camels) ,园中遍植着墨绿色、圆锥形的苏格兰松 (Scotch Pine),将红褐色的山岩,衬托得格外优美。