吴公子的十九字诗

佐藤春夫的十九字诗

四年前,我在日本和歌山县熊野速玉大社,
诵佐藤春夫的秋晴句碑,他是和歌山县人。
今年的春天,我在台湾日月潭的云品酒店,
读他《殖民地之旅》的日月潭游记。心中,
仍对台湾曾割让给日本的历史,感到沉痛。
句碑是说丹鹤城主姫君丹鹤姫子供的故事,
游记是说日月潭逐白鹿至此的化番的歌舞。

──2013年6月25日第1,350首十九字诗
──2014年《我的思念我的爱──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. 佐藤春夫(さとう はるお,1892-1964),为日本的小説家及诗人,出生于和歌山县东牟娄郡新宫町(现新宫市),因此和歌山县熊野速玉大社立有他的徘句句碑“秋晴れの 丹鹤城址を 児に见せむ”,句碑引用丹鹤城主的姫君中的丹鹤姫的子供的典故,“子供”意为中文的 “儿女”。

2. 佐藤春夫于1920年(大正9年)的六月底至十月中,到台湾旅游,并于1921年(大正10年)至1937年(昭和12年),发表12篇散文、游记、及小说。其中的4篇为“殖民地之旅”、“雾社”、“旅人”、及“日月潭游记”。邱若山中译的《殖民地之旅》一书也有这4篇,该书由台北的草根文化于2009年9月出版。

3. 《殖民地之旅》一书中的“日月潭游记”第65及68页:
“带着酒当礼物去观赏他们的歌唱及舞蹈吧!……逐白鹿至此移往的化番,为助我们──这个风光的访问者──的座兴,正畅饮送礼的酒为乐呢。”

4. 《殖民地之旅》一书中的“旅人”第127-128页:
“丢弃勇猛的精神,沉醉在别人施舍的美酒中,用祖先传来的神圣歌与舞蹈,献媚于好奇的旅客。──喂!你们可知道在雾社的深山处,你们的同伴现在正在对我们的同伴进行可怕的攻杀吗?”吴公子说,佐藤春夫在此提出他对“化番”与“生番”的比较与批判,却没有指出“化番”的以歌舞换酒喝及“生番”的以生命来反抗,都是受日本帝国主义的殖民者权力迫害的结果。