吴公子的十九字诗

同行的陌生人的十九字诗

我先来的,仰望六角形并排的魔鬼宫柱堆,
想这六角形为天意,有位洋老先生也跟来。
弃了宫柱堆,走过九二年因天雷勾动地火,
烧去八千英亩森林的残骸,老头儿又来了。
前行至数千年已后退五百英尺的彩虹瀑布,
挪动位置找水幕折射阳光的彩虹,又见他。
念其亦步亦趋,回程添了个同行的陌生人。

──2016年7月14日第2,465首十九字诗
──2017年《我的爱无怨无悔──吴公子诗集》,光明日报出版社

【注】:
1. 吴公子于2016年7月13日来到位于美国加州的魔鬼宫柱堆国家纪念区(Devils Postpile National Monument)。本诗第一行的“我先来的”指此纪念区全天开放,吴公子于清晨六时自行驾车进入,当天七时十分起有付费7美元的景点巴士(shuttle bus)。第二行的“六角形为天意”,六角形为hexagon,吴公子中译的名为“大自然的设计”(Nature’s Design)的介绍牌写着:“魔鬼宫柱堆的六角形可节省空间与能源,于自然界到处可见,例如蜂箱、盐地、肥皂泡、和龟壳皆为六角形,最近认知土星的云层亦为六角形。”第五行的“数千年已后退五百英尺的彩虹瀑布”,彩虹瀑布形成于数千年前,吴公子中译的名为“彩虹瀑布”(Rainbow Falls)的介绍牌写着:“彩虹瀑布因崖壁的冲刷持续向上游后退,目前已后退约500英尺。”

2. 这首诗是组诗《魔鬼宫柱堆的十九字诗》的第二首诗。